Rond deze periode ligt "De ware wereld, de puberteit van Suster en Wiebke" terug in de winkels. Het album was een paar jaar lang uitverkocht en dus niet meer verkrijgbaar, maar Uitgeverij Bonte zorgde voor een nieuwe herdruk. Deze keer werd het verhaal volledig ingekleurd, en opnieuw geletterd zodat de tekst beter leesbaar zou zijn ( zie ook een eerdere post ). Ironisch genoeg staan er nu eigenlijk meer schrijffouten in de tekst dan voorheen. Als je dat weet, waarom heb je die er dan niet uitgehaald, hoor ik je vragen. Wel, iedereen die werkt met drukwerk, weet dat fouten enkel zichtbaar worden eens het drukwerk af is, en er niets meer aangepast kan worden. Zolang je nog aanpassingen kan doorvoeren is er een of andere magische kracht aan het werk die al die fouten verbergt voor het blote oog. Urenlang kan je staren op de pagina's waarmee je bezig bent, zonder een fout te zien. Maar vanaf het moment dat je de gedrukte pagina in handen hebt, zie je na één seconde al dat je een fout hebt geschreven, of dat je een stuk hand verkeerd hebt ingekleurd, of dat de paginanummering verkeerd is, of...
Soit, deze versie van Suster en Wiebke is, ondanks die paar schoonheidsfoutjes toch een verbetering geworden. De tekeningen zien er een stuk mooier uit nu ze ingekleurd zijn, ook al was ik nog heel jong toen ik dit tekende, en moest ik nog heel wat leren. Ik heb eventjes overwogen om het volledige verhaal opnieuw te tekenen, maar dan zou het verschil met de Suske en Wiske tekenstijl te klein geweest zijn, en dat is nooit de bedoeling geweest. Nu is tenminste duidelijk dat het om een parodie gaat, met een behoorlijk geslaagd scenario.
